Relocating the Sacred
African Divinities and Brazilian Cultural Hybridities
Alternative formats available from:
Table of contents
Maps manifestations of the sacred and religious syncretism in Afro-Brazilian cultural forms.
Although Brazil is home to the largest African diaspora, the religions of its African descendants have often been syncretized and submerged, first under the force of colonialism and enslavement and later under the spurious banner of a harmonious national Brazilian character. Relocating the Sacred argues that these religions nevertheless have been preserved and manifested in a strategic corpus of shifting masks and masquerades of Afro-Brazilian identity. Following the re-Africanization process and black consciousness movement of the 1970s to 1990s, Afro-Brazilians have questioned racial democracy, seeing how its claim to harmony actually dispossesses them of political power. By embracing African deities as a source of creative inspiration and resistance, Afro-Brazilians have appropriated syncretism as a means of not only popularizing African culture but also decolonizing themselves from the past shame of slavery. This book maps the role of African heritage in—and relocation of the sacred to—three sites of Brazilian cultural production: ritual altars, literature, and carnival culture.
Niyi Afolabi is Professor of African and African Diaspora Studies at the University of Texas at Austin. He is the author of Identities in Flux: Race, Migration, and Citizenship in Brazil, also published by SUNY Press; Afro-Brazilians: Cultural Production in a Racial Democracy; and Ilê Aiyê in Brazil and the Reinvention of Africa.
"Afolabi provides a subtle and exciting reading of the cosmology of African traditions in Brazilian cultural productions, showing the complicated ways race and racism operate on an aesthetic level." — Tshombe Miles, author of Race and Afro-Brazilian Agency in Brazil
"Relocating the Sacred makes a valuable contribution to our understanding of the Yoruba diaspora and the transnational vivacity of African traditions. Afolabi brings to English-speaking audiences Afro-lusophone texts and contexts with remarkable translational capacity." — Felipe Fanuel Xavier Rodrigues, Federal University of Roraima, Brazil